CEL英語ソリューションズ_メニュー
ご入会アクセスお問い合わせ・資料請求お役だち情報アーカイブ書籍会員サービストップページ学校案内レギュラーコースイベント・セミナーFAQ
レギュラーコース
■LINEUP
Buildup Head Start
Buildup R & L
BuildupCom
お得なセット・プラン
  ├無理なくマイペース8ヶ月プラン
  ├読む・聴く徹底強化 8ヶ月or12ヶ月プラン
  └読む・聴く・伝える英語総合力強化プラン
BuildupコースTOP>>
■INFORMATION
New!今週のBuildupから
受講生の声
OpenSchool (無料体験授業)
時事英語ワンポイントアドバイス
季節限定キャンペーン情報
答えはこちらをクリック>>
今週のBuildupから

Aroses rose is a rose is a rose.

 あれ、a roseが3つもある、と思われるかもしれませんが、これはアメリカの小説家Gertrude Steinの有名な言葉で「バラはバラで、それ以上でもそれ以下でもない」という意味です。それは当たり前のことですが、今後「バラはバラ以上」になるかもしれません。

 貧しい国々には援助ではなく雇用を創出して生活を向上させようという動きがあります。そうした中International Fair Trade Associationという団体が、現地労働者の福利厚生に努力している会社の商品に「fair trade」 認定を与えています。今このfair trade認定商品を求める欧米の消費者が増えているそうです。

 記事の中でアフリカのバラ園が事例として紹介されていることから文頭の表現が引用されたわけですが、筆者は、バラはもはや単なるバラではなく、fair trade 商品としてアフリカの人々の生活を変えるa powerful social toolになると言っています。そして同時に、still smells as sweet(それでも香りは以前と変わらずよい)と結んでいます。これは、ShakespeareのA rose by any other name would smell as sweet. (名は何と呼ぼうとバラは香りのいいものだ; 大切なのは実体)をもじっています。花の王様、バラにまつわる言い回しをうまく利用して、筆者は文頭と文尾を美しく飾りました。

 ところで、日本でもコーヒーなどのfair trade商品が出ているようです。興味のある方はお店でfair trade商品があるか探してみては。

   

(2008.04.10更新)


「受講生の声」最新版>>
2008.08.30更新

 最新のトピック>>

--back number--

不確実性の時代(2008.10.16)
先祖をどこまで遡れますか?(2008.10.9)
アルゼンチン版拉致被害者(2008.10.2更新)
ビッグバン の再現なるか(2008.09.25更新)
任天堂のWiiにご用心(2008.09.18更新)
「崖の上のポニョ」は見ましたか?(2008.09.11更新)
「超気持ちいい」を英語で言うと(2008.09.04更新)
次回の癌検診は犬で... (2008.08.28更新)
高いガソリン価格のメリットは... (2008.08.21更新)
ワインを飲んでメタボを防ごう(2008.08.07更新)
NYタイムズビルを登るクモ男(2008.07.24更新)
人はガソリンで動く(2008.07.24更新)
メタボ検診で "Strikeout"(2008.07.17更新)
ハリポタの作者はもう書かない?(2008.06.12更新)
ハイブリッド胚で未来を開こう(2008.06.05更新)
保険をかけるのは何のため?(2008.05.29更新)
2,000人と200人(2008.05.22更新)
キムチ宇宙へ行く (2008.05.15更新)
少量のビールは健康に良い (2008.05.08更新)
リヒテンシュタインはタックスヘイブン (2008.04.24更新)
インドの先生はヒツジも数える (2008.04.17更新)
A rose is a rose is a rose. (2008.04.10更新)
株価が98%下落(2008.04.03更新)
チョコレートを少し食べて運動を少ししよう。(2008.03.27更新)
ゴキブリで "Heads rolled" ?(2008.03.20更新)


Copyright
Buildupコース英検1級コース通訳ガイドコース