ご入会アクセスお問い合わせ・資料請求お役だち情報書籍会員サービストップページ学校案内レギュラーコースイベント・セミナーFAQ
通訳ガイド試験合格者の声
<2007年度通訳ガイド国家試験合格者からのメッセージ>


通訳ガイド試験合格者の声最初から最後まで温かく的確なアドバイスに助けられて合格

和田 京子さん(通学受講)
>>受講歴 通訳ガイド1次通訳ガイド2次直前セミナー

<受講開始前の温かなアドバイスに感激>

 三度目(発熱による欠席を含めると四度目!)の正直で合格することができた私にとって、CELでの学習は本当に大きいものでした。思い起こせば、学校案内請求を経て、授業見学時のスタッフの田中さんによる説明兼カウンセリングでの話「今、目一杯気合いが入った状態なので、この7割の気持ちで学習を続けていけば、大丈夫。」は衝撃的でした。そのころの私は、英語のプロとして働きたい、ステップアップしたいという思いからは程遠い状態で、何とか自分の英語力を形あるものにしたい、それを持って人生を立て直したい、と心意気だけは十二分だったものの、あせりと不安で一杯でした。そんな私の様々な質問に丁寧に答えながらのキメ(?!)言葉は、温かい、肩の力を抜いて下さるものでした。その上、無料体験受講も勧めて下さり、納得するまで時間のかかる私は、CELという学校の誠意に感動しました。

<納得してCELに入学>

 あれもしなきゃ、これもしたい、とクラスの選択に悩みましたが、カウンセリングの言葉を思い出して、春期は1次英語筆記試験対策コース1本に絞りました。地理・歴史・一般常識科目が比較的得意ということもありましたが、やはり英語の力をしっかり伸ばしたいと考えたからです。第一回目の授業や教材を体験してみて、CELが提供するものは、試験対策だけではなく、実際に通訳ガイドとして活動するときにも役立つことが想像できる、練りに練ったものだと確認できて、私は納得し満足して入学を決めました。

<江口先生、CELの教材、そしてカウンセリングの強力サポート>

 江口先生は‘笑い’でクラスをリラックスさせつつ中身の濃い授業をされましたし、同じ目標を持つ方々と机を並べて学習するということは、私にとって良い刺激であり、楽しみでもありました。予習は、最初の授業でも勧められた通り、本試験の感覚を養うため、必ず時間を計ってしました。「困ったな」とうなったきり空白が多いといった問題もありましたが。特に日本事情の設問は、後から辞書等を使っても上手く書けないということも多く、江口先生の授業でコツを聞き、当日授業で配布される解答・解説集の該当部分を覚える、ということを心掛けていました。

 とはいえ、学習の継続はなかなかの難問。あれもできてない、どうしたらいいか分からない、と悩みが大きくなると、スタッフの田中さんにカウンセリングをして頂き、学習方法を調整したり落ちた気持ちを上げたりしながら、なんとか続けました。

 夏期は、1次英語筆記試験対策コースに加えて、地理・歴史・一般常識コースを加えました。さらに自分の気力や現状と相談しながら、別売自習教材や資料となるお勧め教材も加えました。先行させていた英語筆記試験対策は仕上がりが見えていて、直前に地理・歴史・一般常識3科目を集中的に取り組むという私の予定は「キビシイ」感じで、追い詰められた気分で一杯でしたが、とにかくCELの教材とクラスに集中しました。

<大慌ての2次試験対策でまたカウンセリング>

 本番の1次試験は、全科目でCELを通して学んだことが「効いたー!」と実感できるものでした。しかし、合格できる感はイマイチ持てず、その後は解答・解説セミナーやカウンセリングでの「気持ちを前向きに切り換えて2次対策をするように」というアドバイスを活かし切れない日々でした。このことは後から相当後悔しました。すっかり気弱になっていた私は、一次試験発表の確認をする勇気もなかなか出ず、合格発表の掲示を見に行くどころか、CELの合否確認サービスに発表から2日後にやっと電話するという有様でした。

 ですから、1次試験合格を知って大慌て。喜ぶよりも「どうしよう」とパニック状態で、またまた田中さんに‘泣きつきカウンセリング‘になってしまいました。私としては、直前まで準備をして、1回だけでも模擬面接クラスを受けて、本番を、と考えたのですが、できれば模擬面接クラスは2回受けた方が気持ちが楽、というお話でした。正直、耐えられるか私?!と思いましたが、ここはアドバイスを信じようと決心して、なんとかクラスを取ることができました。

 本試験1週間前の1回目のクラスは泣きました。通訳ガイドと観光客のロールプレイング形式の面接レッスンでしたが、とにかく話が上手く続かず、間が空くと速効次の質問が畳み掛けられ、とキビシイものでした。本試験2日前の2回目のクラスは「心して」受講しましたが、今度も改善点はあるものの、希望のある感じでまとまり、なんとか気持ちを立て直して本試験に臨むことができました。この模擬面接クラスでの練習体験は初めての2次面接試験に挑む私にとっては貴重な、心の支えになるものでした。

 2次試験当日は、本番前に会場の大学構内で何十年ぶりかというほど派手に転んでしまい、縁起でもないと思いつつ痛む足をさすり試験を受ける羽目になりました。緊張していることに気付かないくらい緊張していた、という訳のわからない状態だったようで、面接試験でも勘違い回答をしたような気もしますが、それでも精一杯、通訳ガイドとして感じよく誠実に受け答えすることはできたかなと思っています。

<温かく的確なサポートに感謝>

 今、合格証書を手にして、やっとここまで来たかという思いがしています。通訳ガイド試験合格という最高の結果を出すことができたのも、CELの高品質の授業や教材、温かく的確なサポートのおかげと感謝の気持ちで一杯です。また同時に、もっと研鑽に励もうという思いも強くなっています。プロの通訳ガイドになるにしろ、別の形の英語を使うプロフェッショナルになるにしろ、もっと高めたいところはたくさんありますから。これからも初心忘るべからずで、学び続けたいと思います。


本 物 の 英 語 力 を 養 う C E L の コ ー ス
英検1級試験対策を万全に通訳ガイド(通訳案内士)試験対策に確かな実績英字新聞・雑誌・英文ニュースを読める代に聴けるようになりたい方に