ご入会アクセスお問い合わせ・資料請求お役だち情報書籍会員サービストップページ学校案内レギュラーコースイベント・セミナーFAQ
通訳ガイド試験合格者の声
<2009年度通訳ガイド国家試験合格者からのメッセージ>


通訳ガイド試験合格者の声CELで学び英検1級と通訳ガイド試験ともに合格!

駒走 久子さん(CD通信受講)
>>受講歴 BuildupR&Lコース英検1級模擬試験コース通訳ガイド1次・2次コース通訳ガイド2次直前セミナー

<英検準1級で足踏み>

 私は大学で英文学を専攻しましたが、英語に対する苦手意識は長い間消えませんでした。大学1年の時に英検準1級に合格したものの、その後は努力しても英検1級1次試験の点数が伸びず、結局1級合格はあきらめてしまいました。1998年に中国語で通訳ガイドの資格を取得してからは、英語の勉強もすっかりおろそかになっていましたが、ある人に薦めてもらったことがきっかけでCELに入会しました。

<Buildupコースと英検1級コースで英語の実力アップ>

 最初に受けたBuildupコースは、精読、文法解釈、リスニング、英作文等、全分野を丁寧に解説してくれるので、英語学習のブランクがあった私には最適でした。教材のテーマも科学、社会、経済、時事・・と幅広く、日本語で読んでもワクワクするような内容です。教材を終えた達成感が嬉しく、Buildupコースが、通訳ガイド試験受験前の良いウォーミングアップとなりました。引き続き、英検1級コースも受けました。英論文(essay)は、ネイティブの先生からのコメントと採点が楽しみで、毎週必ず課題を提出しました。この時点では英検1級と通訳ガイド試験は、まだ無理だと思っていましたが、CELの教材をもっとやってみたいという気持ちから、2008年春の通訳ガイド試験1次対策コースと日本事情コースを受講しました。これだけお金をかけたのだから、試験を受けない訳にはいかないぞという気持ちもありました。

<感動の日本事情コース>

 初めて日本事情コースを聞いた時の感動は忘れられません。江口先生は、教材の内容以外にも、実際のガイディングに役立つような身近な話題をふんだんに説明してくださるので、すっかり引き込まれてしまいました。先生の授業によって、日本についてピンポイント的に理解していたことも、随分とつながったような気がします。通訳ガイドを目指そうと思っている方は、英検1級をもっていて1次英語筆記試験が免除でも、受講する価値が十分あると思います。もちろん、2次面接試験のための日本事情の知識のインプットとしても最適の授業です。

<1年間の休学>

 CELには、講座の内容以外にも感謝していることがあります。実は、予定していた2008年度の通訳ガイド試験が都合で受けられなくなり、講座受講をいったん止めて頂いたのです。残りの教材は1年後に送ってもらったので、2009年度用の対策ができ本当に有難かったです。

<英検1級と通訳ガイド試験に同時に挑戦>

 2008年度通訳ガイド試験が受けられなかったことで、やっと英検1級を受験する決心がつき、2008年の秋に約15年ぶりに再挑戦した結果、初めて不合格Aに届きました。その後、これまでのCELの教材を見直し、弱点の語彙を集中的に勉強して、2009年夏の試験で遂に英検1級1次・2次試験ともに合格することができました。2009年の7月に英検1級2次試験、8月に通訳ガイド1次筆記試験があったのでハードでしたが、私の場合は、中国語の通訳ガイド資格があるため、日本地理・歴史・一般常識試験は免除されたので、英語の勉強だけに専念できました。

<CD受講で細切れ時間を有効活用>

 CELの講座の面白さに魅かれてここまで来たという感じですが、学習時間を作ることは容易ではありませんでした。CD通信受講だったので、1講座分を何回かに分けて細切れの時間に聴くこともありました。いつでも復習ができるように、講座内容や英単語などは小さなメモ帳に書き写して持ち歩きました。私が一番勉強できる時間は、子供が学校に行っている、仕事が無い平日の午前中です。せっかく一人で集中できる時間を家事に使ってしまうのは惜しいので、ヘッドフォンで英語を聴きながら家の事をしました。慣れてくると、BBCニュースをシャドーイングしながら洗濯物を干せるようになりました。英語の勉強が全くできない日もありましたが、焦っても仕方ないので完璧なことは目指さず、出来る範囲で続けるようにしました。英語の小説を読んだり、オーディオブックを聴いたりして、楽しみながら学ぶようにもしました。

<本試験でおおいに役立ったCELの授業>

 通訳ガイド1次試験の問題は、CELの模擬試験とそっくりでしたが、CELよりも内容が易しかった気がします。全訳問題では、解答のポイントや要点のまとめ方を毎回詳しく教えていただいたので、あまり時間をかけずに答えることができました。語彙問題では、江口先生から教えていただいた語彙がかなり出題されたので驚きました。ただ、確実に覚えていなかったため答えられなかった問題もあり、もっと復習すべきだったと後悔しました。

<CELの教材・授業をフル活用した2次試験対策>

 2次試験までは、日本事情コースとStandardコース用に作ったノートや、Japan Timesを音読し、CELのサンプルインタビューCDなども活用しました。日常生活で英語を使う機会が殆どなく、話したいことに自分の英語力がついていけないことが一番の心配でした。CELの模擬面接には2回しか参加できなかったのですが、アイコンタクトや、シンプルな英語で伝えることの大切さを教わりました。自分の弱点(長い文章で話そうとするために、つまずく)や改善点を的確にアドバイスしてもらい、とても参考になりました。2次試験の前には、曽根先生著の「品格ある日本人の英語」(ビジネス社)を読み、ネイティブのように話せなくても内容があればいいんだ!大切なのは中身!と自分に言い聞かせて臨みました。

 2次試験本番では、相撲、義理の意味、日本の塾事情、日光の魅力、鎌倉でお薦めの場所、都内と郊外で計2日間のガイドをするならば、どこに連れていくか?などを聞かれました。義理については適当な言葉が浮かばずに苦しみましたが、塾や観光については身近な話題だったので、できるだけ笑顔で多くの情報を入れて答えるようにしました。

<今後の目標>

 合格はしたものの自分の英語力はまだまだなので、今後は実際にガイディングできるよう話す力を身につけていきたいです。いつか、中国語と英語で日本のことを紹介できればと思っています。


本 物 の 英 語 力 を 養 う C E L の コ ー ス
英検1級試験対策を万全に通訳ガイド(通訳案内士)試験対策に確かな実績英字新聞・雑誌・英文ニュースを読める代に聴けるようになりたい方に