通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

<<一覧に戻る 通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

受講生21

(1) 9:15登録、9:20ー10:20待ち合わせ室で待機。飲み物はOKなるも、飴等口に入れるものは一切禁止。参考資料を見るのはOK。番号ごとに7組に分かれており1組より9:40頃から五月雨式に別室に案内されて行った。自分は最後の7組目で10:20頃呼ばれ8人位の行列の先頭で面接室に導かれ、初めの面接室の前で座って待つように云われ15分強待つ。6分位たったところで前の面接を受けていた中年の男性がでてきたがなかなか呼ばれずちょっと焦る。Jがドアを半開きにして顔を出し、「お待たせしました、どうぞ。」 中に入ると面接官2人の座る机が約4メートル先の遠くにあり、壁沿いの椅子に荷物を置いて、 真中の椅子に座るようJに日本語で云われて戸惑う。

(2) Jは40才前後の男性、 Nは米国かカナダの60才位の紳士

(3) Jより番号と名前を日本語で言うように云われて答える。

(4) Warm Upはなく、すぐにJが日本文を読みあげますので英訳してくださいと。内容は「日本は周りを海で囲まれています。4つ?の火山帯があります。川は狭くゆえに急流です川が海に流れ込むところには平野が広がっています。 」

(5) Japan is surrounded by oceans. There are 4 volcano belts.  The rivers are narrow therefore the current is very fast. Where the river flows into the ocean, there is a plain.

(6) A. 旅館について B.浮世絵について C. 東京の他の日本の都市との違いについて

(7) 旅館について

(8) I would like to talk about a typical Japanese inn. It is more expensive than a minnshuku or a pension but you could experience a traditional japanese way of living. The price includes dinner and breakfast. The rooms have a tatami mat and paper sliding doors called shouji and fusuma.  You are to sleep on the tatami mat. An employee will come to your room to lay out a futon cushion(bed) on the tatami  and in the morning, the employee will come to put the futon back into the closet. There is a big japanese style bath away from your room so you could enjoy and relax in the nice hot water of the big bath.

(9)ここでNが日本の風呂に入るのにはいくつかのルールがあると聞いているがそれは何ですかと質問。

A answer- there is a separated washing area so you need to lightly wash your body before getting in the bath tub. Don't jump in the bath and swimming is prohibited. Swim suits are not allowed.

N question- I am interested in visiting a hot spring. Would you recommend a good hot spring near Tokyo where I could spend 1night 2 days.

A answer- I would recommend you to go to Hakone. Beside hot springs you could have a very nice view of Mt. Fuji if it's a fine day.

N What season is best to have a good view of Mt. Fuji?

A You could have more chance to have a nice view when it's cold, so probably winter is the best time.

N What else does Hakone have?

A Ashinoko lake and oowaku dani where hot steam is flushing out.
Interesting thing is raw egg boiled in hot spring which colour is changed brownish and you can buy and eat it at the spot.

N Thank you for all the information. と言ってJに終わりを促す感じであった。

(10) 日本語での質疑はNIL.

(11) 試験後のやり取りもNIL.

(12) Thank you very much. ありがとうございました、失礼しますとそれぞれに挨拶して退出。 外にいた係りの方が約40M離れた廊下の突き当たりの椅子に座って待つように指示され、行くと7組のほとんどの面接者がすでに座って待っていました。暫くして1階下の階の別の大きな待合室に案内され、机の上に置かれていた「お知らせと注意事項」を読んで全員が集まるのを待って、11:10過ぎ頃解散。

(13) 面接でのJもNもとても感じの良い方でしたが連携がちょっと悪いように思え、一部戸惑いました。入室したところから通訳の日本文を読むところまでは全てJが日本語で対応、Nの存在は無いがごときで想定外でした。英訳からNとのeye contactも始まり、以降は英語でのNだけとのやり取りでJの出番がなくなって終わってしまったとの印象で
ちょっとしっくりしませんでした。CELで3月から受講したお蔭で2次面接まで進めたとの思い強く、感謝しております。

ページトップに戻る

次の受講生のレポートを読む>>