~「知りたい」「学びたい」「経験したい」を実現する場~
●通訳ガイドの現場からシリーズ●

現役通訳ガイドのお話をきこう!
―先輩ガイドの過去・現在・未来―
コロナ後の「通訳ガイドの現場」では一体何が起きているんだろう?
■2024年は訪日外国人観光客の急増でインバウンド需要が高まると同時に「通訳ガイド」不足も懸念されています。「通訳ガイド」という名前をテレビやネットニュース、新聞・雑誌などで耳にする機会は増えてきておりますが、実際に「通訳ガイドの仕事」がどんなものなのかイメージできない方も多いのではないでしょうか?
■そこでCEL英語ソリューションズでは、現在活躍中の現役通訳ガイドを招いての「講演会&交流会」を以下の通り、企画しました。
■通訳ガイドやその仕事にご興味をお持ちの方でしたら、どなたでも大歓迎です。
■今後も右肩上がりの需要が期待できる観光業界を「通訳ガイド」として一緒に盛り上げるきっかけにしていただければ大変うれしいです!
お申込みはこちらから
実施予定 | 登壇者 | 通訳ガイド資格取得年・通訳ガイド歴 | 料金(税込) |
---|---|---|---|
第1回終了 | 佐藤道子さん | 2013年・11年目 (うち、エージェント業務2年) |
ー |
第2回終了 | 小林秀樹さん | 2016年・1年目 (英語ボランティアガイド歴は8年) |
4,400円 アーカイブ受講 |
第3回終了 | 江原有子さん | 2004年・約20年 (年間平均150日稼働のベテラン通訳ガイド) |
ー |
- ■登壇者からの「ひと言挨拶」とご紹介
【3】江原有子さん(9/6担当)
「グループの観光から富裕層FIT、ハリウッド映画の俳優、監督アテンド、FAMツアー、インセンティブツアーなど何でもできるオールラウンダーを目指してきました。留学経験も、CEL以外の英語学校に通った経験もありませんでしたが、CELで学んだ英語は一度もクレームをいただいた事がありません。 通訳ガイドのお仕事は20年やっても勉強しなければならないことが尽きません。同じお仕事はひとつもなく、一回一回がお客様へ最高のサービスを与えるための真剣勝負です。これから通訳案内士資格の取得を目指す方や通訳ガイドの現場に出ていこうされている方に、このすばらしい職業の魅力をたくさんお伝えできればと思います。 聞きにくい事などに全部お答えできるような場にしたいと思います!」
<略歴>
2004年通訳ガイド試験合格。
2005年より現在まで英語通訳案内士として就業。
年間平均150日稼働。
【1】佐藤道子さん(6/14担当)※終了
「ガイドは、多様性に富んだお仕事ですので、ご自分に合ったスタイルを見つけて、人生を豊かにしていけるといいと思います。また、今回のセミナーでは、酒蔵ツアーに関心のある方向けのお話もできればと考えています。お酒好きの方は是非!(笑)」
<略歴>大学卒業後、日系証券会社本社、ロンドン現法、マニラ現法で勤務経験を重ね、帰国後は外資系金融機関で日本の超富裕層へのアドバイザリー業務ディレクターとして活躍。 子育て専念のため退社し、10年間の専業主婦生活の後、社会復帰のために通訳案内士資格取得を志し、2013年度資格取得。 2014年からホテルにてビジネスマナープライベートレッスン講師、FITガイド業務に多く携わる。その他、ボランティアガイド養成講座講師、訪日外国人観光客向け伝統文化事業の通訳等を務める。 2019年から2021年まで、阪急交通社国際営業部に2年間勤務。ガイド登録の面談やツアー造成、アテンド、オンラインツアーレポーターなども担当。 阪急交通社退社後は、旅行専門学校に半年間通学し、国内・総合旅行業務取扱管理者国家資格取得。 コロナ後ガイドに復帰して、昨年からはロングツアーも受注、富裕層FITに特化したガイド業務、ビジネスミーティング通訳の他、年数回の日本人対象の酒蔵ツアーもこなしている。 バックパッカー時代も含め28ヶ国訪問、趣味は茶道、コーラス、フランス語Delf B1、国際唎酒師、Sake Diploma、ワインエキスパート、野球観戦、スポーツクラブ通い。
【2】小林秀樹さん(8/23担当)※終了
「皆さん、こんにちは! 私はこの春から本格的に全国通訳案内士として活動を開始したピカピカの新人ガイドです。毎日忙しいながらも充実した日々を送っています。みなさんの中には全国通訳案内士という仕事に興味を持ちながらも、その道に踏み出すことに躊躇している方々もいらっしゃるのではないでしょうか。特に長い間、会社という組織の枠組みで仕事をされてきた方の中には、通訳ガイドとして独立することに漠然とした不安をお持ちの方もいるでしょう。私自身も同じような気持ちを抱えていました。『自分の英語力でガイドの仕事ができるのだろうか?』『ゲストと良好な関係を築けるだろうか?』『安定した収入を得られるのだろうか?』等々。しかしその気持ちと同時に「独立して仕事をしたい」という強い意欲も内に秘めていました。私と同じように、期待と不安の入り混じっている方々に、通訳ガイドとしてその業界に飛び込んだばかりの新鮮な経験を共有させて頂き、皆さんの今後の活動の一助になればと考えています。また、私はボランティアガイドとプロガイドの両方を経験していますのでその違いについても講演の中で触れたいと考えています。さらに、私は無謀にも53歳になってから単身でアメリカに海外留学しました。その経験もお話しできればと考えています。」
<略歴> 1968年生まれ。早稲田大学理工学部卒業後、ソニー株式会社入社。画像処理技術の開発、全社事業戦略、全社商品戦略、FeliCa/NFC技術の推進・標準化等に従事。2016年全国通訳案内士登録。2021年ソニー(株)退職。2021年10月から1年半、UC サンディエゴに自費留学しTEFL(Teaching English as a Foreign Language) Professional Certificateを取得。帰国後、全国通訳案内士として活動。
“The first step towards getting somewhere is to decide that you are not going to stay where you are.” は私の好きな言葉です。通訳ガイドになる前も、通訳ガイドになってからも大切にしています。
- ■内容(予定)
【前半:体験談(60分)】
※通訳ガイドを目指すきっかけ
※初仕事の様子
※通訳ガイドとして心がけていること
※通訳ガイドとして一番嬉しかったこと
※失敗談
※通訳ガイドしての普段の準備や勉強方法...etc
【後半:質疑応答と交流会(60分)】
お悩みや気になることを登壇者に直接質問できます。
また、交流会では参加者同士で「通訳ガイド」や「通訳ガイド試験」ネットワークをつくるきっかけにしてください! - ■対象:通訳ガイドとその仕事に興味がある方
- ■場所:CEL英語ソリューションズ教室(高田馬場)
- ■参加スタイル:※現在、「小林秀樹さんの回」のみアーカイブ受講受付中
- ■参加料金:
1回:4,400円(税込)
お申込みはこちらから
※イベントご参加の際は、オンラインサービス「サークルスクエア」の登録(無料)をお願いします。