通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

<<一覧に戻る 通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

受講生31

(1)試験会場到着から試験室入室までの手順

10:00-10:25 6階にて受付
(この時間帯に受付を済ませるよう事前のハガキに指示有。)
同時刻 講堂のような大きな教室に移動し、番号順に着席。
黒板の注意事項:通信機器の使用は×。電子を含む辞書は使用可。ドリンクのみ可。トイレに行くときは挙手して係員が同行。
携帯を持っていないことを確認されていました。
10:40 番号を呼ばれた人(10人ぐらいの単位)が更に下の階に移動。
小教室で着席して待つ。
10:50 グループ単位で呼ばれて席を立ち、面接部屋に移動。
10:55各部屋 の前に椅子が2席(待つ人用)あり、一人ずつ各部屋の前に配置される。
係の人から、「今、前の方が受験しているので、11:00になったら中の試験官から指示があるので、ここで待っていてください」と指示有り。
11:10外国人試験官の方がドアを開けてくださり、 英語で説明を受けた。教室には 「Please put your bag on this seat and have a next seat please」
のような英語でした。(2席あって、手前にかばんを、その横に座れ、と理解)
氏名の確認をして試験開始でした。

(2) 試験官の性別、推定年齢、(外国人面接官はアクセントから判断して)国籍

外国人:30代くらいの男性(アメリカ人)
日本人:50代の背の低い女性。

(3) 自己紹介等のウオーミングアップのやり取り

J: What is your name? と言われ、I am       .と返答
日本人試験官:「これから私が日本語で話す文章を聞いて日本語に訳してください。横に筆記用具があるので、メモを取っていただいて構いません。通訳は1分程度でお願いします。」そのあとすぐに日本語が始まりました。

(4) 通訳の日本文

日本の城で代表的なものとして天守閣があります。上司とその家来は同じ敷地に住んでいます。天守閣の美しさは権力の象徴でもあります。
途中、日本人試験官は何回か咳が出ていて、聞きづらかったです。

(5)英語訳の再現

There is a famous Japanese Castle Tenshukaku. Leader and his subordinates live same premise. It is a symbol of authority as beauty.
こんな感じで答えました。模擬面接より短かったように思いましたが、ごっそり抜けているかもしれません!!(泣)

(6) プレゼンテーションの3つのトピック

選んだトピック以外は忘れました

(7)選択したトピック

日本の自然災害について

(8) プレゼンテーションの再現

As you know there was earthquake on 3.11 2011 in Tohoku. Not only Tohoku area my area Kanto area is devastated. At the time I had to walk by myself because trains and buses had to cancel. However Japanese government help damaged residents to give money to build house and apartment and food. Other city committees also give food and donate money to help each other. I love Japanese residents. I donated $30 to Tohoku.
と、ここまで言ったところで質問がありました。
ただ、試験官の男性がいつも救いの質問をしてくれました。

(9) Q&Aのやり取りの再現

試験官(外国人):It's great you donated $30!
試験官(外国人):Where were you there Saitama or Tokyo? How far a distance to walk?
私:I had to walk 20miles from Tokyo.
試験官(外国人):It is too far. Is it a dangerous in Japan?
私:Natural disasters are threatening but crime rate is lower than other countries.
試験官(外国人):What were you feeling when earthquake occurred?
私:I think it is a roller coaster plummeting rapidly.(両試験官 笑う)
試験官(外国人):What are another disasters in Japan? I hear typhoon.
私:Of course typhoon, they are flood in Hiroshima and tornado to Ibaraki. (あと御岳山噴火を言い忘れました)

(10) 日本語での質疑応答の有無

ありませんでした。

(11) 試験終了後のやり取り

ありませんでした。

(12) 終了後、退出してから解散までの手順

Thank you for your time. ありがとうございました。
とお礼を言って、ドアを開ける前にもう一度笑顔でお礼を言い、出ました。

(13) 全体を通しての感想など

本当にあっという間の口述試験でした。模擬面接では「英語が早い」と指摘を受け、日本語と同じ速度で言うようにしました。
「日本の自然災害について」以外は不得意な分野のため選びました。一文目と二文目は事実をいい、それ以降は政府も地域もお互いに助け合って、自分も\3,000以上募金などして協力しています。そのような日本人に生まれて良かったし、日本人が大好きと強調しました。ネガティブな表現を打ち消すようなプレゼンと回答を心がけました。
3問目の質問の回答は日本人試験官も外国人試験官も笑ってくれて、向こうも楽しんで聞いてくれたのかなと思います。 でもまだまだ納得のいくプレゼンではなかったなと思い、日本事情を勉強していきたいと思います。

 

ページトップに戻る

次の受講生のレポートを読む>>