会員サービス
インターネット授業はこちら

通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

受講生15

(1)試験会場到着から試験室入室までの手順

10:00-10:25 集合にも係らず9:25に指定場所・TKP品川コンファレンスセンター1階に到着。早すぎたので再びJR品川駅に戻りトイレ休憩、再度9:55に現地集合。
(この時間帯に受付を済ませるよう事前のハガキに指示有。)
10:00 係の指示に従って、エレベータで6Fの教室に移動し、受付をすると○-△なる番号を受取り、この番号の席を探して着席。既に半数の方々が入室し受付済。
黒板の注意事項:携帯電話・PHS・通信機器や録音機能のあるパソコン、レコーダー、ゲーム機などの電源をお切りください。通信機器・録音機能のある機器の使用は禁止。受付後解散までにこれらの機器を使用した受験者の試験は無効になる。電子を含む辞書は使用可。ドリンクのみ可、(ガム・キャラメル等も不可)。トイレに行くときは挙手して係員が同行。

11:00 番号を呼ばれた人(10人ぐらいの単位)が別のフロアーに移動。
それぞれ別々の面接部屋前で着席して待つ。各部屋の前に椅子が2席(待つ人用)あり、一人ずつ各部屋の前に配置される。

11:10 時間通りに、日本人の面接官(40代くらいの女性)の方がドアを開けてくれ、 日本語で入室を促す。これに従い入室する。英語で説明を受けた。
J:「Please put your bag on this seat and have a seat please」
のような英語でした。3席あり、手前にかばんを置き、その隣に座る。
そのあと日本語で、通訳についての説明がありました。
J:これから私が日本語で話す文章を聞いて日本語に訳してください。横に筆記用具があるので、メモを取っていただいて構いません。通訳は1分程度でお願いします。
そのあとすぐに日本語が始まりました。

(2) 試験官の性別、推定年齢、(外国人面接官はアクセントから判断して)国籍

外国人:50代くらいの男性。英国風で、声は小さいが白ひげが印象的で愛想の良い笑顔のある人。
日本人:40-50代の中背の女性。いかにも試験官と言う感じで少し怖い印象、無駄な言葉は一切ありませんでした。

(3) 自己紹介等のウオーミングアップのやり取り

N: What is your name and your birth place and date ?と言われ、
A: My name is ________. I was born in ○○ prefecture and am living in △△ city, □□ prefecture, next from Tokyo. I was born in January ▽▽, 19**. と返答。
N: OKとうなずく。

(4) 通訳の日本文

多分訳したと思いますが、今となっては内容をほとんど思い出すことができませんでした。

(6) プレゼンテーションの3つのトピック

1. 家元制度
2. 渋谷スクランブル交差点
3. のれん

(7) 選択したトピック

2. 渋谷スクランブル交差点

(8) プレゼンテーションの再現

A: I would like to choose ‘Shibuya scramble crossing road’. と言った途端に、試験管二人が顔を見合わせていた様なので、とっさに’crossing road’は間違いで’Shibuya scramble crossing? ’か何かが正しいのではないかと思い、それ以降は’Shibuya scramble’で通すことにした。
(私の答えた大意は日本語で以下の通りです。)
1. 渋谷スクランブル交差点は10年以上前から若者に人気の場所です。
2. 最近ではSNSよって拡散され、多くの外国からの観光客にも人気があるようです。
3. ここに来た外国人観光客がSNSで発信することでさらにおおくの日本の若者のみならず外国人を呼び込んでいます。

(9) Q&Aのやり取りの再現

N: Why you choose ‘Shibuya scramble’, why not choose ‘Iemoto-seido’ nor ‘’Norenn ?
A: It’s a good question. Iemoto-seido is especially for Wearing Kimono and flower arrangement both are mainly for women. Norenn, to be honest, I’m not familiar with this. Therefore, I choose ‘Shibuta scramble’.
N: Shibuya station will be changed and you will soon be able to ride straight into the subway. If so, do you think Shibuya scramble will be still like this ?
A: Yes. I think Shibuya scramble will be still popular even if Shibuya station is renovated because this is an event spot to attract many young people. For example, if a succor game is over, a lot of people will be naturally gathered without any specific leader.
N: Okay. Good.
 
J: ちょうど10分が経ちましたので終わりにします。

(10) 日本語での質疑応答の有無

ありませんでした。

(11) 試験終了後のやり取り

ありませんでした。

(12) 終了後、退出してから解散までの手順

Thank you very much.
とお礼を言って、ドアを開ける前にもう一度笑顔で日本語のお礼を言い、ゆっくりと部屋のドアを閉じました。

(13) 全体を通しての感想など

最後まで外国人試験官は笑顔でしたが、一方、日本人試験官はとても事務的な感じでした。
私自身は、試験前にトイレに行ってゆっくりしてきたお蔭か、体調も良く特に上がること無く常に笑顔を絶やさなかったのと二人の目を見て話せたかなと思います。
また、Q&Aの最後に外国人試験官が日本人試験官を見て頷いていたようだったので(自分の気のせいかもしれませんが)好感触を得ることができました。(←これがはずれだったらショックですが!)

ページトップに戻る

次の受講生のレポートを読む>>