会員サービス
インターネット授業はこちら

通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

通訳ガイド(通訳案内士)2次試験レポート

受講生63

 3時頃会場到着  1階が待合室になっていてエレベーターで上に上がるまではトイレは自由に行けて係の方もついて来ませんでした。
 3時30分少し前二列に並んでエレベーターに乗り6階へ。受付後大きな教室で全員で待機、その後携帯を切るなどの指示。
 4時30分少し前10人ずつ位を係の方が誘導、各待合室へ。自分を含むグループが呼ばれたのはもう5時30分近かったと思います。係員の方の指示で教室外の椅子に座って待つように指示。その後日本人試験官の方が呼びに来ました。
 「ΟΟさんじゃあどうぞ」、「お願いします。」と挨拶しました。

 中に入ると外国人試験官の方、50代位女性、多分英語が母国語の方。にこやかで「good afternoon」と挨拶すると笑顔で返してくれました。日本人試験官の方は60代位の男性。着席の指示があり3つある椅子のうち向かって一番右にはペン、紙、私は真ん中に座り
 右側に荷物を置きました

 自己紹介で
 J: May I have your name, address and birthday, please.

 A:I amΟ Ο,I am from(市の名前)of(県の名前)
 (この答え方でよかったのでしょうか?この後更にポカ…)
 my birthday is (数字)years of Showa July…sorry June (数字))
 日本人試験官の方が数字of Showaの部分を西暦で言い直す

 J:ではこれから話す日本語を英訳して下さい ペンと紙をつかっても構いません『多くの日本建築は部屋の中から座って庭を見られる様に設計されています。   (ここに何か一文あったと思いますが分か
 りません) 障子と呼ばれるドアを開けると庭はまるで額縁に入った一服の絵のようです。』
 A:Many Japanese houses are designed so that people can see the garden in the position of sitting.The floor of The Japanese rooms are covered with tatami mats and the corridor and the rooms are divided with soji sliding doors.
 You open soji sliding doors and the garden looks like a picture and the soji is like a flame thank you
 (もう少しまずい英文だったかもしれませんが大体こんな感じです)
 N:uun~ oh reallyと笑顔で相槌を打ってくれました

 J:それでは3つのトピックスから一つ選んで3分間!!(と言ったと思います)お話しください 30秒間準備時間があります。

 トピックスは 打ち水 精進料理 棚田(おそらく)。 私は精進料理を選択 でも後で考えれば打ち水を選んで二次の模擬面接クラスで習った『蒸し暑い8月の過ごし方』の中のゆかたやかき氷など夏を涼しく過ごす方法に進めて行けば良かったと思いました。

 A:Let me talk about shojin ryori
 shojin ryori is a vegitarian meal. It contains no fish or no meat.
 because Buddism bans Buddistmonks on(fromと言ったかも!)taking any life so it contains no fish or  no meat. Today we can eat shojin ryori at Japanese restaurants specializing in shojin ryori. They are located near Buddist temples in Kyoto and Kamakura.
 Also shojin ryori is suitable for those in the middle of diet. Because it is healthy and low in calorie. Thank you
 (これももう少しまずい英文だったかもしれません
 時間も半分行ってたかどうか…)

 どういう流れだったか宿坊の話に。
 A: There are many shukubo in Koyasan area of Wakayama prefecture.
 N:oh~ Wakayamaと言って何かメモ。
 A: Yes so if you are interested in shukubo you can stay at one of them maybe you need a reservation.
 N:oh~ really so how can I make a resevation? phone?
 A: I think you can make a reservation with(?) telephone
 N: so how can I get the Koyasan?
 A:I Think shinkansen is the best, because shinkansen station serve(workと言ったかも…)as hub stations for local trains so you get off at one shinkansen station and you take a train going to the Koyasan are
 (次の質問の前半がよく聞き取れませんでしたが
 “今風の“と言う意味の英語と最後にrestaurantsと言うのが聞こえたので oh~restaurants?と聞くとyesと言ったので回転寿司を説明)
 A: We have kaitenzushi
 N: What is it?
 A: Kaitenzushi are inexpensive sushi restaurants,the plates of sushi are placed on a conveyor beltand you can choose What you want to eat among them and at some kaitenzushi you can encounter another symbol of Japan.It is shinkansen
 N: Ohh~ shinkansen〓〓
 A: Yes they are shinkansen “in miniture“.
 you make orders by touching the monitor(panelと言ったかも…)and then they bring what you ordered to you on it.
N:Oh~ really…thank you
A: Thank you very much(と大きく息を吐いたら外国人試験官の方がare you ok?と笑っていました)

 日本語のやり取りなし。日本人試験官の方がお疲れ様と言ってくれて こちらもありがとうございましたと返しました。最後は、こめつきバッタ状態に頭を下げてきちんとおじぎすれば良かったと思いました。
教室を出ると いすが幾つか置いてある所で座って待ち いすの人数ぶんが全員揃ってから待合室に。全員が揃い解散は6時過ぎでした。

 全体の感想は“ ゆっくりでもいいんだ“と思っていたのにやっぱり焦ってしまいました
 プレゼンが3分と言われて自分では 半分も話してない感じです
 全体を通して日本人試験官の方をほとんど見てなかったのが超心配です
 Q&Aの最後の質問でよく聞きとれなかった時 単語だけじゃなく 文章で確認すればよかったと思いました
 授業で習ったゆっくり はっきり大きな声で 笑顔(不自然だったかも…)
 沈黙は禁!は何とか守れたかなと思います

ページトップに戻る

次の受講生のレポートを読む>>