会員サービス
インターネット授業はこちら

2019年度
通訳ガイド(全国通訳案内士)2次試験レポート

受講生3

(1) 試験会場到着から試験室入室までの手順

昭和女子大学会場です。8号館に着いて、6階まで行って受験票と通知書と身分証を見せて、番号票を首から下げ、待合室に詰められます。そのあと更に3グループくらいに分けられ、それが4人ずつになっていて、そこから順番に呼ばれました。

(2) 試験官の性別、推定年齢、(外国人面接官はアクセントから判断して)国籍

外国人試験官N:男性国籍わからず。4~50代。白人で髪長め。
日本人試験官J:女性。5~60代。
二人共終始無表情で非常にやりづらかった。

(3) 自己紹介等のイントロのやり取り

Good Afternoonと元気に声をかけるも無反応。
「名前、生年月日、住所を順番に述べてください」
以上。

(4) プレゼンテーションの3つのトピック

自分が選んだ「聖地巡礼」以外忘れました。

(5) ご自身の選択したトピック

「聖地巡礼(アニメやドラマの舞台を訪ねること)」

(6) ご自身のプレゼンテーションの再現

「聖地巡礼」に関する説明はもうトピックが書いてある紙に書いてあるのでしません
でした。
I'd like to talk about "Pilgrimage of holy places. As far as I know, this kind of thing started from Slam dunk, the basket ball comic and anime. It was set in Kamakura. Then pilgrimage flourish by the anime Lucky☆Star. It depicted high school girls' life, and some of them are the shrine maidens of a shrine modeled after real existing shrine. Actually, I personally did pilgrimage. That was about the anime called You're under arrest. This story is about two women cops, and I walked along the canals Sumida river, and when I found the same lock gate appeared in the anime, I was so fascinated.
That was my presentation. Thank you. (実際はもっとぐちゃぐちゃです)

(7) Q&Aのやり取りの再現

N: That was interesting. Where is Sumida river?
A: Sumida river flows in the east side of Tokyo, near Sky Tree and Asakusa.
N: You said two women cops anime. Was it start from comic?
A: Yes. Originally You're Under Arrest started from comic. Japanese title
says 逮捕しちゃうぞ.
N: is it released in DVD?
A: Yes exactly, but I'm not sure is it released by blu-ray.
ここでJに制止される。

(8) 英訳の日本文

あまり覚えていません。
日本に来る訪日客が増えると同時に様々な年齢や障害を持った人たちが来ることになる。ガイドのスキルとしてはそのようなことに対処することが求められている。
といったような感じです。

(9) ご自身の英訳の再現

こちらもボロボロです。
上の内容では訳せていたとは思います。

(10) situationの内容

お客様の車椅子が壊れてしまったときどう対処するか?
といった内容でした。

(11) 試験官とのrole play応答内容の再現

A: So how bad is it?
N: It doesn't work any more.
A: OK. I have an acquaintance in hospital. She's a doctor. I think she can
offer the substitute for your wheel chair.
N: But hot how far is it?
A: Well, we are staying at Shinjuku right?
N: Yes.
A: And she works at Tokyo women hospital. It's in Shinjuku. Very near here.
N: OK.
意外に早く終わってしまったので怖いです。

(12) 追加のQ&A(もしあれば)

なしです。

(13) 終了後、退出してから解散までの手順

終了して、Thank you very much. Nice talking to you. ありがとうございましたと言い、ドアのところでもう一度振り返って失礼します、Take careと言って係員に促されて階段の踊り場まで進みそこで待たされてその後待合室に通される。最後の人が来てから十分くらいして解放される。

(14) 全体を通しての感想、その他メッセージなんでも!

無愛想な試験官という想定がまったくなかったので、ペースが乱されまくった。笑顔になる余裕がありませんでした。かろうじて挨拶のときに笑顔が作れていた感じです。今考えてみると、シチュエーションでは車を呼んでくるとこまでやらないとだめだったなあと後悔。プレゼンはうまく行ったが通訳とシチュエーションで大黒星といった感じで希望を失っています。いつ立ち直れるかわかりませんが立ち直ったら
戦線復帰したいと思います。


ページトップに戻る

次の受講生のレポートを読む>>